Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 10 May 2018 at 00:36

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
Japanese

私達から、水漏れ後の修繕に関する進捗状況を聞いてから3週間以上が経ちました。それより以前の3/9に、上層階の住人とマネージメントが水漏れ状況を見に我が家へ来たことを、貴方方に報告致しました。内容としては、・その時点で水漏れは止まっている事が確認された ・上層階はトイレの入れ替えを予定していて、それが終わったのちにまた確認が必要。
その後私達は、この水漏れ後の事に関してアップデートは受けておらず、1ヶ月以上経った4/13に進捗状況の確認を貴方にお願いしました。

English

It's been more than 3 weeks since we asked you about the status of the repair after water leak.
Before that, on March 9, we informed you that the person living upstairs and the management had visited us to see the water leak.
What we informed you was;
-It was confirmed that the water leak was already stopped at that time.
-The person living upstairs was going to replace the toilet and after the replacement, the water leak should be checked again.
Since then, we hadn't received any updates on the progress after the water leak and, on April 13, after more than 1 month, we asked you to confirm the status.



Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 我が家には上層階からの水漏れによる染みがあり、その修繕の開始がいつになるかを仲介業者に確認するためです。

別依頼でこの続きもあります。