Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 05 May 2018 at 23:02

[deleted user]
[deleted user] 50 迅速、丁寧、明確をモットーに翻訳させていただきます。(日⇔英)  ・世界...
Japanese

少し前にあなたの国に送った同じ商品が税関で止められています。単に手続きが遅れているだけかもしれませんが、念のためあなたの国の税関に連絡して輸入が可能な商品なのか確認して頂けないでしょうか?商品が日本に返送された場合は、送料をお客様に負担して頂く事になります。尚、商品にはガスは含まれていません。もし輸入ができない商品であれば、取引をキャンセルして代金は全額返金致します。お手数をお掛けして申し訳ありませんが、税関に連絡後私に連絡して頂くようお願い致します。

English

Same product that I sent to your country a little while ago is stopping by the customs. Although it may be just delay due to procedure, just in case, could you make a contact to the customs in your country and make sure if the product is allowed to import to your country? If the product is returned to me, the delivery fee will be at customer's cost.
Just notice, and the product excludes gas. If the product is restricted to import, our deal will be cancelled and I will return whole price to you. I am really afraid to take your time, however, please send me a message after you get an answer from the customs.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.