Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 23 Apr 2018 at 15:32

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

Aについて、実際のコストを計算したところ、US$〇〇になりました。
今回エレメントの材質がニッケルのため、コストが思ったよりも掛かってしまいました。
現在、中国材を使用して、コストを下げれないかを試算しております。
私の試算が甘かったです。誠に申し訳ございません。

US$〇〇だと、トータルのマージン(弊社と貴社の合計)が〇〇%となり、
正直厳しいのが現状で、貴社のマージンをを考えると、US$〇〇にしたいのが本音です。

〇〇社はいくらまでなら許容できるかを確認いただけないでしょうか。

English

I calculated cost of A, and it turned out to be xx US dollars.
As element is made of nickel this time, the cost was higher than I expected.
I am calculating by using the element made in China to reduce the cost.
My expectation was not correct. I apologize to you.

If it is xx US dollars, total margin (total of your company and our company) is xx percent.
Honestly it is difficult, and I want to make it to xx US dollars by considering your margin.

Would you check maximum allowance xx can give?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.