Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 20 Apr 2018 at 18:26

marifh
marifh 52 長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
English

6. Is it dishwasher safe?
7. What are the dimensions and capacity?
8. Can it hold cold foods, hot foods, and liquids?
9. Is this your top selling bento box, or is there another product that sells better?
10. Where is this product manufactured?

As you can imagine we are on a tight deadline and would appreciate hearing back from you by Monday, April 23rd. Please let me know if you have any questions.

Thank you

Japanese

6、これはデッシュウォッシャーにも入れられますか?
7、直径と容量は?
8、冷たいもの、熱いもの、液体も入れられますか?
9、これは一番の売れ筋商品ですか、それとももっと売れているお弁当箱がありますか?
10、どこで作られた製品ですか?

ご想像がつくかもしれませんが、私たちも急ぎなので、4月23にちまでにお返事をいただけたらありがたいです。
そちらからも何か質問がありましたらどうぞ。

よろしくお願いします。

Reviews ( 1 )

rucola815 rated this translation result as ★★★★ 23 Apr 2018 at 16:27

original
6、これはデッシュウォッシャーにも入れられますか?
7、直径と容量は?
8、冷たいもの、熱いもの、液体も入れられますか?
9、これは一番の売れ筋商品ですか、それとももっと売れているお弁当箱がありますか?
10、どこで作られた製品ですか?

ご想像がつくかもしれませんが、私たちも急ぎなので、4月23にちまでにお返事をいただけたらありがたいです。
そちらからも何か質問がありましたらどうぞ。

よろしくお願いします。

corrected
6、これは食洗機にも入れられますか?
7、大きさと容量は?
8、冷たいもの、熱いもの、液体も入れられますか?
9、これは一番の売れ筋商品ですか、それとももっと売れているお弁当箱がありますか?
10、どこで作られた製品ですか?

ご想像がつくかもしれませんが、私たちも急ぎなので、4月23日までにお返事をいただけたらありがたいです。
そちらからも何か質問がありましたらどうぞ。

よろしくお願いします。

直径はdiameter、dimensionは寸法、大きさですね。概ね正確で日本語としても読みやすい訳文だと思います。

Add Comment