Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 17 Apr 2018 at 07:15
品質とリードタイムの問題を解決するために、NDAを締結した上で、弊社の洗浄方法を開示し、貴社に直接洗浄方法のレクチャーを行う。
AとBの名称は機械の取扱説明書から転記しています。
洗浄したエレメントは濡れておりますので、乾燥をする必要があります。
ここから操作方法について説明します。これについては動画がありますので、ご覧ください。
どちらもリン系の溶剤になります。
具体的な方法の説明を致します。
こうすることによって、機械に水が流れて、水が循環します。
To solve the problem of quality and lead time, we will disclose how our company cleans it after making a non-disclosure agreement, and give your company the lecture about how to clean it directly.
I listed name of A and B from manual of the machine.
As cleaned element is wet, we have to dry it.
I will explain how to use it. As there is a moving picture for it, please see it.
Both are the solvent of phosphorus.
I will explain how to use it in detail.
By using this way, water runs in the machine and circulates.