Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 15 Apr 2018 at 19:24

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

先程のプレゼンと重複しますが、これが工場の全体になります。赤でマーカーしたところが洗浄に関わる場所を表しています。後ほど実際の現場に案内致します。

後ほど説明しますが、高圧水の圧力やエレメントとの距離、噴射角度がポイントになります。
右はこれから洗浄するエレメントで、左側は洗浄が終わったエレメントです。
右側に洗浄前のエレメントをセットし、洗浄し終わると、左側に溜まるようになっています。

ここでフィルターのケミカル洗浄を行っています。

English

Although the presentation overlaps with the one the other day, this is the whole factory. The place where marked with a red circle is a place about washing. I will take you later to the site.

As I am going to tell you, the points are high pressured water's pressure, distance from the element and injection angle.
The right one is an element to be washed from now and the left one is an element completed washing.
By setting the not being washed element on the right side, when washing has finished, it is kept in the left side.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.