Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Vietnamese / 0 Reviews / 22 Mar 2018 at 16:29

tranthuyngan_888
tranthuyngan_888 50 I'm a Vietnamese girl who loves Japan...
Japanese

NECから私に、今回の銀行法の改正によりIBMとして何か対応が必要か、という質問がありました。
NECは、今後ともIBMのERPを続けることに、何か問題が生じないか心配しての質問です。
また、銀行法改正の話が、最近、日本の新聞等で盛んに報道ています。これは、銀行法改正の具体的な運用を定める施行令が、近い内に出されるためだと思われます。
先に、山田さんが指摘したように、施行令の内容によっては、最悪の場合、IBMがこのままの状態では、日本でのビジネスが継続できなくなる危険性もあります。



English

I had a question from NEC as to whether IBM needs something to cope with this revision of the banking law.
NEC asked because they are worried about whether there will be any problem in continuing ERP of IBM.
And the information of the amendment of the banking law has been widely reported recently in Japanese newspapers, etc. This is probably because an enforcement order which specify the specific instruction on the revision of the banking law will be issued in the near future.
As Mr. Yamada pointed out before, depending on the content of enforcement orders, in the worst case, there is a danger that IBM will not be able to continue its business in Japan as it is.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.