Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / Native English / 0 Reviews / 10 Mar 2018 at 03:41
彼等は、私の頭がおかしいで、放送局の問題を終わらせようとしています。
雷は、ゴルフ中に命中させる為です。
他、2014年に、原子炉を虫眼鏡の原理で爆発させようともしていた。
彼女は、一週間前に、放送のストップと謝罪と賠償、彼女ルームメイト無事と彼と彼女の口座の返却を求めた。
一週間経っても、無事の確認すら出来ない。
こちらの時間で、15時まで、まともな返答が無ければ、他の件を書きます。
翻訳ありがとうございました。
They are trying to end the broadcasting station's problems by using my insanity.
I was struck by lightning during golf.
Also, in 2014, I tried to blow up a nuclear reactor using the magnifying glass principle.
A week before, she demanded the suspension of the broadcast, an apology, compensation, her roommate's safety and repayment of his and her bank accounts.
Even though a week passed they weren't able to secure her safety.
Until 3 pm, by the time here, if there is no decent reply, I will write of other matters.
Thank you for translating.