Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 17 Feb 2012 at 12:55

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

This special handling is required to verify the correct recipient, delays your package and results in a $5 per package address correction charge.

Below is how your address should look on all your packages:


Thank you very much for your help in ensuring all packages arrive correctly and completely addressed in order to avoid delays and additional special handling charges. I am your personal account manager and please do not hesitate to contact me, if you need any further assistance with this or any other matter.

Japanese

特別な取り扱いには、正しい受取人を確認する必要があり、荷物の配達が遅れることになり、住所訂正料として荷物1個あたり$5がかかります。

下記にあなたの住所を示しますので、全ての荷物について確認してください:


遅延を防ぎ追加取扱料金の発生を防ぐために全ての荷物を正しく完全な住所に届けるためにご協力お願いします。私はあなたの担当のアカウントマネージャーですので、本件についてさらにお手伝いが必要な場合、あるいはそれ以外の件についても、お気軽にご連絡ください。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.