Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 17 Feb 2012 at 10:20
[deleted user]
50
Born in Okinawa, Japan. Currently stu...
Japanese
今年も継続していく予定です。
ブラットの予定が合う時に、是非調整したいです。
あと2回分残っているし、ブラット先のスケジュールが分かればやりやすいです。
また、前回頂いたメールの回答がすぐできなくて申し訳ないです。
出資の件は会社的に厳しいです。
協力ができず申し訳ないです。
また、返信お待ちしてます。
GENOVA社員一同、ブラットの活躍を期待しています。
English
Dear Brad,
We intend to continue this year.
When you have time, we are pleased to set up a meeting.
It will be nice to have your schedule ahead for the next two meetings.
Also, I am sorry that I could not respond you back soon for the last email.
With regard to the investment, our company will not be able to give you any help.
We are sorry that we cannot provide contributions.
I am looking forward to hearing from you.
All the staff at NENOVA are wishing all the best and your success, Brad.