Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 26 Feb 2018 at 14:31

pinkrose1122
pinkrose1122 52 ベストを尽くします! I'll put all my effort!
English

Located at 1777 Ala Moana Blvd in Honolulu’s Waikiki neighborhood, the IIikai Apartments are a great location to consider if living close to the water is a top priority during your condo hunt. Situated just steps from the Ala Wai Boat Harbor and Kahanamoku Lagoon, condos for sale at IIikai Apartments couldn’t be much closer to Waikiki’s iconic oceanfront, not to mention a wide range of area restaurants, boutiques, and local parks and green spaces.

Despite being built back in the early 1960s, most of the building’s common areas and living spaces have since been fully updated and remodeled, consequently attracting plenty of today’s modern home buyers who want a fresh look and feel.

Japanese

ホノルルの、ワイキキ近隣の1777 Ala Moana Blvdに建つIIikai Apartmentsは、海の近くに住むことをお考えの方にとって最適な場所にあり、コンドミニアムをお探しの方には最良の物件です。Ala Waiボートハーバーやカハナモクラグーンのまさにすぐ近くに位置し、広範囲に及ぶ数々のレストラン、ブティック、地元の公園や緑地はもちろんのこと、IIikai Apartmentsのコンドミニアムのなかで、こんなにワイキキのシンボルである海岸に近い売り物件はありません。

1960年代初めに建てられたにもかかわらず、建物の大部分の共通エリアや居住空間は完全にリフォームされているので、モダンな外観と雰囲気を求めている今の住宅購入者の多くの方々にとっても魅力的な物件になっております。

Reviews ( 1 )

rucola815 rated this translation result as ★★★ 28 Feb 2018 at 20:53

大方日本語として読みやすく、自然な訳文になっています。ただ第1文の理解がやや問題です。「海の近くに住むことをお考えの方にとって」と訳されましたが、これではやや不十分です。原文には「海の近くに住むことがtop priority(最優先事項)であるならば」とあります。つまり単に海に住むことを考えているだけの人ではなく、どうしても海の近くに住みたいと思っている人たちのことが念頭に置かれています。

pinkrose1122 pinkrose1122 28 Feb 2018 at 21:05

ありがとうございます。勉強になります。

Add Comment