Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 23 Jan 2018 at 10:44

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
Japanese

申し訳ありません。私の商品説明が不十分でした。
この商品はもともとギフト専用の商品です。
なので、同封している手紙には個人名と自分が作成したお祝いメッセージが記入されて届きます。
手紙の内容は非常にプライベートな内容になっているため商品として扱っていません。

あなたには本当に申し訳なく思います。
手紙の代わりとしてあなたに返金をしたいと思います。
もちろん商品の返還は必要ありません。

1手紙の代金20ドルの返金
2全額返金

上記の2択より選んでご返答ください。
このたびは申し訳ありませんでした。



English

I am very sorry. My explanation to the product was insufficient.
This item is originally exclusive to the gift.
so, the personal name and the celebrating message which the buyer made by themselves is put on the enclosed letter and delivered.
The content of the letter is too private so that we do not handle them as the product.

I apologize to you for the inconvenience this caused.
I would like to refund you in stead of the letter.
It does not need to return the product.

1 Refund 20 USD of the letter
2 Full refund

Please choose one from the above two choices.
Once again, I am very sorry.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.