Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 47 / 0 Reviews / 15 Feb 2012 at 19:08

michelle
michelle 47 Hi, everyone. I was born in Japan an...
English

Consumer electronics success begins with excellent products. The BlackBerry was once perceived as the very best smartphone — or, at least, “emailing phone” — available. It was exciting, emotional and it made people feel good. RIM sold BlackBerries on the strength of word-of-mouth recommendations. BlackBerries were aspirational, and people wanted to own one because friends and colleagues were so passionate about them.

Now, fast-forward to today.

Consider the excitement and energy around the iPhone and all those Android handsets. RIM enjoys none of that today. Not one percent of it. In part, it’s because it stopped making good smartphones in favor of a poorly received tablet called the PlayBook.

Japanese

消費者向け電子機器の成功は、素晴らしい製品から始まる。ブラックベリーはかつて市場において最も優秀なスマートフォン、もしくは、すくなくとも「メール専用携帯電話」として評価されていた。エキサイティングで、情緒的で、人々の気分を良くさせた。RIMはブラックベリーを口コミの力を利用して売っていた。ブラックベリーは熱望され、人々は友人や同僚が愛用しているという理由から自分も欲しがった。

さて、今日まで早送りをしよう。

iPhoneとAndroid端末をとりまく興奮とエネルギーについて考えよう。RIMは全くの蚊帳の外だ。1%足りとも。それは、彼らがPlayBookというひどいタブレットを作るかわりに良いスマートフォンを作るのをやめたからだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.