Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 55 / Native English / 0 Reviews / 16 Dec 2017 at 21:01

kamitoki
kamitoki 55 JLPT Level 2 passer JLPT Level 1 60%...
Japanese

・契約締結に至る経緯を、簡単に説明します。

その後、3回にわたる会議を開催し、双方の理解に努めましたが、最後には、NECの実務担当者からは、IBMとの契約は継続せず、新たなTMSベンダー(SAP)と契約すべきだという意見が出されました。私は、IBMの最大の要求事項であった契約金額の上乗せ分について、NECのCFOに対して直接話をし、了解をもらうことが出来たため、新たな契約を締結することに成功した。新契約の内容は、契約期間は3年、契約額は従来の契約金の約5%増です。



English

- I will explain simply the circumstances that led to the conclusion of the contract.

Afterwards, I held meetings for 3 times, and worked hard for the understanding of both parties but ultimately the one in charge of the practical operations of NEC came out with the opinion not to continue the contract with IBM and they should do a contract with the new TMS vendor (SAP). I talked directly with the CFO of NEC with regard to increasing the contract price which was IBM's biggest demand, and because I was able to make him understand, we acheived the conclusion of a new contract. The details of the new contract are a contract period of 3 years and the contract amount is an approximately 5% increase to the former contract amount.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 会議において、話す内容です。
簡単な英語で、お願いします。