Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 1 Review / 16 Dec 2017 at 12:06

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 44  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
English

Hello my friend:

I am sorry that delay for your email, Can you reship to me , I can rebuild a new one for you. But the time will cost more long time, For the shipping problem. We cant think it will be more bad for you. Because we have more well package for that.

I hope you can understand that. Thank you.

Japanese

今日は。

メールのご返事が遅くなりまして申し訳ございません。再発送して頂けますでしょうか。新規のものを再構築致します。しかし、発送の問題で時間がかかります。貴社にとっては良いことだと思います。弊社はより確実に梱包していますので。

ご理解頂ければうれしいです。よろしくお願い致します。

Reviews ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ 18 Dec 2017 at 17:48

original
今日は。

メールのご返事が遅くなりまして申し訳ございません。再発送して頂けますでしょうか。新規のものを再構築致します。しかし、発送の問題で時間がかかります。貴社にとっては良いことだと思います。弊社はより確実に梱包していますので。

ご理解頂ければうれしいです。よろしくお願い致します。

corrected
こんにちは。

メールのご返事が遅くなりまして申し訳ございません。再発送して頂けますでしょうか。新規のものを再構築致します。しかし、発送の問題で時間がかかります。貴社にとっては良いことだと思います。弊社はより確実に梱包していますので。

ご理解頂ければうれしいです。よろしくお願い致します。

良い訳ですね!

setsuko-atarashi setsuko-atarashi 18 Dec 2017 at 17:50

ありがとう御座いました。

Add Comment