Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 15 Dec 2017 at 13:03

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
English

Because of the customs, We will send the items by two dozens (24) separately with two times.

You said that you divided the goods twice because of customs duties.
Why are you sharing it twice?
What advantage does it?
I have to report my taxes twice,
do I have to pay half of the total at time? (1/2 of 227,100 * twice)

Japanese

関税の都合上、二度に分けて24本ずつ発送します。

あなたは関税のため商品を二回に分けたとおっしゃいました。
何故二回に分けるのでしょうか?
メリットは何ですか?
私は税金の申告を二回しなければなりません。
商品代金は半分ずつ支払わないといけないのでしょうか?(227,100円の1/2を二回)

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★★ 16 Dec 2017 at 17:38

うまく訳されています

atsuko-s atsuko-s 17 Dec 2017 at 09:35

レビューいただきありがとうごあいます。

Add Comment
Additional info: ネットショップのお客様より頂いたお問合せ内容となります。

ご注文の商品↓↓↓
-------------------------
・瓶詰め商品
・計48本
・総額:227,100円(送料込)
-------------------------

上記について、関税の関係で
-------------------------
・24本づつ
・2回に分けて発送する旨
-------------------------

お伝えしたところ
このような返信を頂いております。
高額商品のため、丁寧な対応を心掛けたく
ご担当者様、どうぞよろしくお願い致します。