Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 10 Dec 2017 at 11:58

Japanese

私達の質問に対して丁寧なお返事ありがとうございました。
総代理店でないのは残念ですが、契約内容確認しました。
御社のご期待に添えるよう、日本での販売拡大に努めます。
契約書にサインと会社印を捺印した書類はどのようにすればいいですか?
郵送返送ですか?書類をスキャンしてメールに添付でしょうか?
郵送の場合は送付先住所を教えて下さい。
御社は海外の展示会には参加されますか?
私達は2月に開催されるリヨンの展示会に行きます。来年度の展示会のスケジュールがおわかりでしたらご連絡ください。

English

Many thanks for your careful reply to our questions.
However it's disappointing that you are not a general agent, we have confirmed contractual coverage.
We will work for expanding sales in Japan so that we could respond to your expectations.
We would like to ask how we should send documents that are signed and corporate sealed contract sheets.
Should we use postal mail or attach scanned documents to email?
If you like postal mail, please inform us of your delivery address.
Are you going to attend any exhibitions in overseas?
We will come into one held in February at Lyon. Please inform us of next year's exhibition schedule, if you have already determined.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 取引先への返事のメールです。どうぞよろしくお願いいたします。