Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 10 Dec 2017 at 11:23

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

私達の質問に対して丁寧なお返事ありがとうございました。
総代理店でないのは残念ですが、契約内容確認しました。
御社のご期待に添えるよう、日本での販売拡大に努めます。
契約書にサインと会社印を捺印した書類はどのようにすればいいですか?
郵送返送ですか?書類をスキャンしてメールに添付でしょうか?
郵送の場合は送付先住所を教えて下さい。
御社は海外の展示会には参加されますか?
私達は2月に開催されるリヨンの展示会に行きます。来年度の展示会のスケジュールがおわかりでしたらご連絡ください。

English

Thank you for your polite reply for our question.
I feel sorry that it is not an agent, but checked details of the contract.
We will work hard to increase the sales in Japan to satisfy expectation of your company.
What should we do the document where seal of the company and sign are included in the contract?
Do we send it by postal service or attach it to email after scanning the document?
If we send by postal service, please let me know address to which it is sent.
Is your company going to participate in exhibition abroad?
We will go to the exhibition in Lyon that is held in February. After you find schedule of the exhibition next year, please let us know.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 取引先への返事のメールです。どうぞよろしくお願いいたします。