Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 05 Dec 2017 at 20:20

[deleted user]
[deleted user] 50 日本語、ドイツ語ネイティブです。英語は上級レベルです。 専門的な分野の翻...
Japanese

Aの出荷準備を進めておりますので、DHLのアカウント№と送り先を連絡下さい。12/11には出荷できるように段取りをしております。
また、Bのお見積書をお送り致します。まだBの図面は完成しておりませんので、弊社設計から出図され次第お送り致します。Bについては、まだ概算見積なのでまだ価格が下る余地があるかと思います。

サンプルを送ってもらうかどうかは、まず弊社で設計が可能かを確認してから決めさせて下さい。
次回はCに関係した部署の方と面談したいのですが、アポイントをお願いできますか?

English

As we are processing the shipping preparation, please send us the account number of DHL and the shipping address. We are trying our best to get it ready to send by 11th, December.

We'll also send you the document for cost estimation. Since the B part is not ready, we'll send it as soon as we have it ready. The cost estimation for B is still not decided completely, so it's possible that it will drop still.

Please let us check first we we can do design, before we ask you for the sample.
We'd like to have a meeting with someone from C department next time. Therefore can I make an appointment for that?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.