Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 05 Dec 2017 at 07:46
この買い手は商品を保管して部分返金を望んでいました。
このケースでは部分返金を選択できません。
どうすればよいですか?
また、私たちは返信をしなかったことは謝罪します。
しかし、私たちはメーカーに修理に出す場合は
部分返金をすることを伝えています。
私たちは初期不良を判断するためにです。
しかし、買い手は別の商品を購入しました。
私たちは商品の購入代金を部分返金すると認めていません。
通常1−2週間で調整を行います。
私たちはロシアでレンズの調整に1ヶ月以上かかることを信用できませんでした。
This buyer has made a deposit and requested a partial refund.
I cannot choose to issue a partial refund in this case.
What should I do?
Also, I sincerely apologize for not replying.
However, in the case that I send it for repairs to the maker, I can let them know about the partial refund.
This is so we can judge if it was delivered faulty.
However, the buyer has purchased a different product.
We do not recognize a partial refund of the purchase cost.
Repair usually takes 1 -2 weeks.
We do not believe that lens repair in Russia will take longer than 1 month.