Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 16 Nov 2017 at 16:32

Japanese

状況を簡単に説明すると、数ヶ月前、サムから突然一方的に契約解除を言い渡されました。
「テナントの面倒が大変で費用もかかったのに、私が何もケアしてくれなかった」というのが
彼の言い分でした。しかし、今までそのような連絡は全くなく、当然私としても対処のしようもなかったので、その旨を彼に伝え、必要なケアは何でもするので契約を継続してほしいとお願いしたのですが、その後何度連絡をしても返答がない状態です。
私が心配なのは現在の家の状態です。早く現状を把握し必要な対処をしたいのが私の望みです。

English

Briefly speaking, Sam suddenly notified the termination of contract in a unilateral way a few months ago.
The reason he mentioned was that we did not provide a care to them, even the handling of tenants was tough and expensive. However, it is naturally impossible for us to support them as we could not get any contact regarding this issue. So I told them this reason and ask them to continue the contract as we can provide any kind of support if they needed. However, there is no reply till now.
I am worried about the status of current house. What I want to do is clarify the situation and be prepared to provide necessary support as soon as possible.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 不動産賃貸業者とのトラブルを弁護士に相談する内容のメール文です。