Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 12 Feb 2012 at 01:42

English

But if you can give employees the chance to do things their way, within the parameters that you have set, they will have more ownership of the job that they are responsible for. And empowerment will give your employees ownership.

A boost to enthusiasm
If you need to have something done a certain way, explain it to those whose job it is to perform the task. But if there is flexibility in how something gets done, step out of the loop, and let the creativity and enthusiasm of employees take hold. You may feel uncomfortable at first, but in the end the people In your workforce will believe they are in charge of getting the Job done, and they will assume the responsibility to get it done in the best way possible.

Japanese

しかし、あなたが設定したパラメーター内で従業員に彼らの方法で事を行う機会を与える事ができる場合、彼らは責任を負う仕事へのオーナーシップをもつだろう。そして、権限はあなたの従業員へオーナーシップを与えるだろう。

熱意への後押し
あなたが特定の方法で何かを遂行する必要のある場合、その仕事を実行する人物へその仕事を説明する。しかし、何かをどのように遂行するかに柔軟性がある場合、輪から外れ、その仕事を負う者の創造性と熱意に任せる。最初、あなたは心地よくないかもしれないが、最後にはあなたの従業員は仕事を遂行する事への責任を信じ、できる限り最良の方法において推敲する事への責任を身に付けるだろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”