Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 15 Nov 2017 at 12:57

English

Proof is automated mission control for blockchain-enabled markets.Proof is introducing a censorship-resistant desktop and web application leveraging the Assurance Market Protocol(AMP) for trading real-world and crypto assets via the Ethereum blockchain.Proof currently serves 10000 users who rely on Proof to trade tokenized property, company shares and intellectual property on the blockchain. Proof token holders gain commissions from equity prediction market revenue and crypto-fiat (USD&Euro) purchases. Crypto-fiat is stored in smart contracts that are AMP-compliant to provide lower volatility to investors leveraging blockchain technology to invest in real-world assets in a trustless fashion.

Japanese

プルーフとは、ブロックチェーン対応の市場向けに自動化されたミッションコントロールです。実証済みのデスクトップとアプリを導入し、実世界と暗号資産をイーサリアムのブロックチェーン経由で取引するための保証市場プロトコル(AMP)を活用しています。プルーフは現在、トークン化された財産、会社の株式、および知的財産をブロックチェーン上で取引することに頼っている10000人のユーザーにサービスを提供しています。証明トークン所有者は、株式予測市場収益と暗号化(米ドル&ユーロ)購入から手数料を得る。クリプトフィアットはAMP準拠のスマートコントラクトに格納されており、投資家がブロックチェーン技術を活用して信頼性の低い方法で実際の資産に投資するボラティリティーを低下させます。

Reviews ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ 22 Nov 2017 at 17:35

original
プルーフとは、ブロックチェーン対応の市場向けに自動化されたミッションコントロールです。実証済みのデスクトップとアプリを導入し、実世界と暗号資産をイーサリアムのブロックチェーン経由で取引するための保証市場プロトコル(AMP)を活用しています。プルーフは現在、トークン化された財産、会社の株式、および知的財産をブロックチェーン上で取引することに頼っている10000人のユーザーにサービスを提供しています。証明トークン所有者は、株式予測市場収益と暗号化(米ドル&ユーロ)購入から手数料を得。クリプトフィアットはAMP準拠のスマートコントラクトに格納されており、投資家がブロックチェーン技術を活用して信頼性の低い方法で実際の資産に投資するボラティリティーを低下させます。

corrected
プルーフとは、ブロックチェーン対応の市場向けに自動化されたミッションコントロールです。実証済みのデスクトップとアプリを導入し、実世界と暗号資産をイーサリアムのブロックチェーン経由で取引するための保証市場プロトコル(AMP)を活用しています。プルーフは現在、トークン化された財産、会社の株式、および知的財産をブロックチェーン上で取引することに頼っている10000人のユーザーにサービスを提供しています。証明トークン所有者は、株式予測市場収益と暗号化(米ドル&ユーロ)購入から手数料を得ます。クリプトフィアットはAMP準拠のスマートコントラクトに格納されており、投資家がブロックチェーン技術を活用して信頼性の低い方法で実際の資産に投資するボラティリティーを低下させます。

とても良い訳だと思います。

Add Comment