Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 26 Oct 2017 at 11:39

s3505
s3505 52 Engineer
English

ignore the Subject, heres the pics. fyi the question was about if the seal is fake (resealed) or not. because theres no nintendo watermark on the seal like you can see in one of the pics(ignore the blue tint). also the white part with the ds logo is much greyer and kind of grainy compared to one of my other games. actually now as of writing this i am suspicious of the entire case being a reporduction.

Japanese

件名は無視してください。これがその写真です。
ご参考までに申し上げますが、お尋ねしたかったことは、封印が偽物 (再封印されたもの) かどうかということです。なぜかというと、お送りした写真のうちの一つに見られるようなNintendoのウォーターマーク (透かし模様) がないからです (青みがかっているのは無視してください) 。
また、私が所有している他のゲームと比べて、DSのロゴマークの白色部分がずっと灰色がかっていて、なんというかきめが粗いのです。
正直に申し上げると、このメールを書いている時点で、私はケースそのものが再生品なのではないかと疑っています。

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★★★ 27 Oct 2017 at 12:11

original
件名は無視してください。これがその写真です。
ご参考までに申し上げますが、お尋ねしたかったことは、封印が偽物 (再封印されたもの) かどうかということです。なぜかというと、お送りした写真のうちの一つに見られるようなNintendoのウォーターマーク (透かし模様) がないからです (青みがかっているのは無視してください) 。
また、私が所有している他のゲームと比べて、DSのロゴマークの白色部分がずっと灰色がかっていて、なんというかきめが粗いのです。
正直に申し上げると、このメールを書いている時点で、私はケースそのものが再生品なのではないかと疑っています。

corrected
件名は無視してください。これがその写真です。
ご参考までに申し上げますが、お尋ねしたかったことは、封印が偽物 (再封印されたもの) かどうかということです。なぜかというと、お送りした写真のうちの一つに見られるようなNintendoのウォーターマーク (透かし模様) がないからです (青みがかっているのは無視してください) 。
また、私が所有している他のゲームと比べて、DSのロゴマークの白色部分がずっと灰色がかっていて、なんというかきめが粗いのです。
正直に申し上げると、このメールを書いている時点で、私はケースそのものが再生品なのではないかと疑っています。


Subjectを無視します、相続人は写真です。nintendoがあなたのようなシールの上で透かしを入れないtheresが写真(青い色合いを無視します)の1つ参照、シールが偽である(封じ直される)ならば、問題があったfyi。また、dsロゴによる白い部分は私の他のゲームの1つと比較してザラザラのもので非常により灰色で親切です。実際に文書現在、このiが完全を疑っている今、再孔伝導であることを下見してください。

すばらしい

This review was found appropriate by 0% of translators.

tatsuoishimura tatsuoishimura 27 Oct 2017 at 12:13

修正後の下部の文は無視してください。

s3505 s3505 27 Oct 2017 at 12:20

恐れ入ります。ありがとうございます。

Add Comment