Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 10 Feb 2012 at 21:57

chuchan
chuchan 50
English

The possibilities for these transformations, alternative methods of viewing “media” which essentially amounts to an arbitrary assemblage of data, has thus far been most thoroughly examined in the field of “information aesthetics,” a field as distanced from Post-Internet art as it is close to design, cartography, and indexing. Its fault is in its attempt to encapsulate large amounts of data—practical information, experience—into an aesthetic and understandable shorthand. In other words, information aesthetics provides in one object both a representation and the components which make up its source in an attempt to illustrate or arrive at knowledge.

Japanese

こうした変容の可能性は、必然的に任意のデータの寄せ集めにいたる「メディア」を眺める代替手段であるが、よって、「情報の美学」の分野でもっとも徹底的に検証されてきた。その分野は、ポストインターネット芸術からは距離があり、デザインや地図作製や索引作業に近い。その間違いは、大量のデータ --実際の情報や体験--を審美眼的で理解可能な簡略形へと封じ込める試みの中にある。いいかえれば、情報の美学は1つの対象の中に、表現と、知識を説明する、あるいは知識へと到達する試みの中でその源を作りあげるような構成要素の両方を提供している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.