Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 0 Reviews / 10 Feb 2012 at 16:43

translation4u
translation4u 51 ・金融・会計・監査・コンプライアンス分野における実務経験があり、翻訳につい...
English

CHAPTER 40-5
Regular meetings keep everyone informed about how things are going and let employees. know that they are responsible for their own work behavior. They stay focused. And you have the chance to praise their work if they are completing the tasks you have asked them to complete.
Employees live with some degree of uncertainty that they are not performing something correctly. Regular evaluation allows them the freedom to know how they are doing and to go on with the encouragement of their supervisor.

Japanese

絶えず打ち合わせをかさねることで、従業員は業務全体が今、どのように進捗しているのか、また自分自身の仕事をちゃんとまっとうしているかがわかるのです。 つまり彼らは常に注視されているということなのです。さらにはあなたが依頼した仕事を彼らがちゃんとこなしているならば、その仕事ぶりを褒めてあげるという機会も得られます。従業員は自分の業務を部分的には正確にこなしていないかもしれないという不安をある程度はもっているものなのです。彼らを定期的に評価してあげることで、自分達の業務の進捗具合がわかるだけでなく、上司から絶えず励まされることになるのです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”