Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 11 Oct 2017 at 08:02

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

魔法のパウダー!

ライスクラッカーの周りにまぶしてある甘い粉は、何度も食べたくなる中毒性から、ファンの間では「魔法の粉」という愛称で呼ばれる事もある。

ハッピーターンは日本で大人気のロングセラー菓子だ。甘いパウダーがサクサクのせんべいにまぶしてあってとっても美味しい!

美味しい鯖の煮付けの缶詰!

セブンイレブンが発売している缶詰シリーズの1つ、鯖の煮付けの缶詰。魚の煮付けは日本人にも人気の和食メニュー。缶詰とは思えない、本格的な美味しい煮付けの味を自宅で簡単に楽しめる。

English

Power by magic!

The sweet powder put around rice cracker is sometimes called "powder of magic" among fans since people tend to want to eat it repeatedly.

Happy Turn is a sweet that has been very popular in Japan. The sweet powder is put at crisp senbei (rice cracker), which makes it good taste.

Canned boiled mackerel at good taste

It is a canned mackerel boiled, and is one of the series of canned food sold in Seven Eleven.
The boiled fish is a popular menu of Japanese food among Japanese people.
You can enjoy the authentic boiled fish at good taste, which cannot be believed to be canned, at home easily.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.