Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 10 Feb 2012 at 09:31

henno
henno 50 イギリスの大学で博士研究員をやっています。アカデミックな話題を中心に幅広く...
English

CHAPTER 36-2
Employees always make a great effort to schedule a meeting early in the day to be sure they get the time they need with this leader.
To have good communication, you schedule regular meetings with the people who work for you. You have many other meetings as well. There is nothing so demotivating as a boss showing (not telling) an employee that his time is less valuable than someone else's.

Punctuality
When you schedule a meeting with an employee for 2:00, be there ready to start the meeting at 2:00. If you are busy doing other things or caught up in a meeting with someone else and can't begin until 2:30, 2:45, or even 3:00, you are not respecting the time of the employee.

Japanese

36-2章
従業員らはいつも、リーダーがいる必要のある時間を確保するために、一日のうち早めに会議をしようと多大な努力をしている。よいコミュニケーションを保つには、あなたのために働いてくれている人々と定期的な会議をすることだ。あなたは他にも多くの会議にでなければならない。自分の時間が他の誰かのものより価値がないことを従業員に見せつける(言うのではなく)上司は、非常にモチベーションを下げてしまう。

時間厳守
従業員との会議を2:00から始める予定のとき、2:00に会議を開始できるように準備しよう。もしあなたが他のことをしていて忙しかったり、他の会議で誰かに捕まってしまっていたりして、2:30や2:45、3:00になっても会議を始められなかったら、それはあなたが従業員の時間を尊重していないことを意味する。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”