Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 27 Sep 2017 at 23:18
Japanese
また、●●は職人ということもありとても面識を大事にします。私から紹介をしたほうが何かとインタビューしやすいと思います。
よって、今回、あなたを●●がいる場所までお連れします。
私自身が普段東京で活動しているため、そこにかかる交通費をいただきたく思います。(400USD)ただし、取材そのものにはお金は必要ありません。
②今回の取材にあたり事前の企画書の概要などあればお送りいただけますか?
English
And ●● is a craftsman, so, he regards an acquaintance as important very much. It is easy to interview him by introduction through me all the time.
Therefore, this time, I take you to the place where ●● is.
Because I myself am usually active in Tokyo, I want to have transportation expenses to go there(400USD). But the money is not necessary for interview itself.
② If there are summaries of the prior plan on this interview, would you send it to me?