Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 22 Mar 2010 at 00:33

Japanese

⑤、我々のケーパビリティを継続的にアピール出来るよう、米塚氏をサポート。具体的にはXY 社のコーポレートコミュニケーション局から、周年ビジネス資料を入手。クライアントへのレクチャーを行う事により、我が社 への信頼感を深めた。
⑥、今後の展望: 田中チームとして取り組みプライオリティは低いクライアントだが、2010年は100周年の仕事が決まる重要な年となる。時間をかけて攻めるのではなく、ここと言うポイントで我々の存在感をアピールし続ける事が必要と考える。

English

5. Provided support to Mr. Yonezuka in order to appeal our capability continuously. In particular, obtained annual business documents from corporate communication department of XY corporation. Deepened the trust of us by providing lectures to clients.
6. Future Prospects: Although this is low priority client whom we work with as team Tanaka, 2010 will be an important year when a contract for 100th anniversary will be made. It would be necessary to make an appeal of our presence at critical moments, rather than spending a lot of time.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 会社に提出する個人成績評価シートに記入するものです。年初のMain objectivesがどのように達成できたかを自己評価した文章で、Achievements vs. objectives (please specify)、やDegree of involvement vs. achievements (what is your role/ how you involved) と言った内容です。