Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 24 Sep 2017 at 16:26

Japanese

度々のご質問失礼致します。

1.送付した資料の中で情報不足とされたのは具体的にどこでしょうか?私はバイヤー情報ではないかと考えています
  バイヤー情報がKのものではなく、下記であれば問題ありませんでしたか?

2.贋物の疑いを持たれた証拠はありますか?ありましたら写真等が見たいです
  お客様の指摘は尊重しますが、万が一悪意あるクレームであった場合、弊社の被害が大きいです。
  また、今回の商品はハイブランドではなく低価格のもので売れ行きも少ないです。贋物を用意するなど考えも及びません

English

I ‘m sorry to bother you for asking many questions.

1. What exactly was judged that the information is insufficient in the materials I have sent? I guess it might be the buyer information.
If the buyer information was not of K but below, would there has been no problem?

2. Do you have any evidence of suspicion of counterfeit? I would like to see pictures etc. if you have.
We respect the customer's point. However, if the claim should be on purpose, we would get serious damage.
In addition, this product is not a brand-name item, but a low price and few sales. I do not even think about preparing counterfeit.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.