Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 07 Sep 2017 at 22:50

mkk333
mkk333 50
Japanese

会社の規定上、正規発注前に製造者様へ、下記事項を保証頂く必要がございますので、
ご確認頂けますと幸いです。

■製造にあたっての保証項目
・完成した商品に関しまして、特許権、実用新案権、意匠権、商標権、著作権、パブリシティ権等の権利侵害がないことを保証します。

・製品の製造にあたって、不正競争防止法、景品表示法、家庭用品品質表示法等の法令違反がないことを保証します。違反した場合には、製造者側が一切の責任を負います。

English

Due to the company's regulations, pleased confirm below. It is necessary for manufacturers to agree the following contents before official orders.

■ Warranty for manufacturing
· The manufacturer guarantees no infringement on the rights such as patent right, utility model right, design right, trademark right, copyright, publicity right, etc. for finished goods.

· As manufacturing products, the manufacturer guarantees there is no violation of laws such as unfair competition prevention law, premium labeling law, household goods quality labeling law etc. In a breach occurs, the manufacturer will assume all responsibility.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 早めにご対応頂けると助かります。