Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 07 Sep 2017 at 07:47

itumotennki4
itumotennki4 52 国立外国語大学英語科卒業 過去にイギリス留学の経験があります。 TOE...
English

Please be sure that you are requesting the original government packaging and certificate of authenticity
immediately after completing your purchase so that if we have it, we can include it with the shipment of the item.

I have submitted a request to our fulfillment department to have the packaging for the products you have requested shipped to you.

If we have any of the requested items, we will ship them to you at no cost as a one time courtesy.

Should you have any additional questions, please feel welcome to contact us.

Japanese

本来の包装と鑑定書を、ご購入のあとすぐにお申し込み頂きますようにお願い致します。
そうすれば、私共は、それをご用意できれば、商品と一緒に送付できますので。

配送をご希望の商品にその包装を行うように、私は当該部門にリクエストしております。

もし他にもご要望のアイテムがあれば、一回のサービスとして、無料でご配送できます。

さらにご質問がございましたら、どうぞご遠慮なくおっしゃってください。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★★ 08 Sep 2017 at 15:18

original
本来の包装と鑑定書を、ご購入のあとすぐにお申し込み頂きますようにお願い致します。
そうすれば、私共は、それをご用意できれば、商品と一緒に送付できますので。

配送をご希望の商品にその包装を行うように、私は当該部門にリクエストしております。

もし他にもご要望のアイテムがあれば、一回のサービスとして、無料でご配送できます。

さらにご質問がございましたら、どうぞご遠慮なくおっしゃってください。

corrected
本来の包装と鑑定書を、ご購入のあとすぐにお申し込み頂きますようにお願い致します。
そうすれば、私共は、それをご用意できれば、商品と一緒に送付できますので。

配送をご希望の商品にその包装を行うように、私はフルフィルメント部門にリクエストしております。

もし他にもご要望のアイテムがあれば、一回のサービスとして、無料でご配送できます。

さらにご質問がございましたら、どうぞご遠慮なくおっしゃってください。

itumotennki4 itumotennki4 08 Sep 2017 at 17:16

ありがとうございます。

Add Comment