Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 01 Sep 2017 at 22:17

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

商品代金を支払いができるのは、早くて来週 金曜日になります。支払いが終わっている商品は、いつ頃 出荷の手配ができるのでしょうか。いつ頃 入荷するのでしょうか。もし商品代金を支払ってから、運送会社に引き渡しが
1週間以上経過すのであれば、今回の支払いは請求金額の半分で、残りは商品が入荷後の支払いでも宜しいでしょうか。
今回 始めての商品を納品した客先です。発注してない商品のみ利益をなしで取り扱いさせて頂けませんか。
大阪で取り扱っている商品が、弊社よりも安く購入できるそうです。

English

I can make payment for the item next week at the earliest, on Friday. When can you arrange shipment for the item which I already paid for? When does it arrive? If it would take more than a week for you to hand the item to transport agency after I pay for the item price, would it be fine that I pay for the half of the charged amount this time. and I pay for the rest after the arrival of the item?
It is a customer who received the item for the first time. Can you please let us handle only the items which they did not order without any profit?
I heard that you can buy the item which is handled in Osaka in cheaper price than ours.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.