Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 31 Aug 2017 at 15:12

mkk333
mkk333 50
Japanese

2005年の郵政選挙の時の蒲田駅前である。当時の首相 小泉純一郎が来るというのでこれだけの人が集まった。9月初めの暑い中14:00に来るというので13:30ごろから人が集まり始め首相が来たのは15:30で待ってる間に暑さで倒れる人も出た。この時の選挙は郵政民営化に賛成か反対か 敵か味方かという単純な争点で国民も煽動された。だが2014年の都知事選は細川護煕の応援にまわった元首相も反原発を争点にしようとしたが郵政選挙の時のようにはいかなかった。細川 小泉 どちらももう過去の人

English

It was at Kamata station in 2005 for postal election. Many people came out for seeing the prime minister.
He was supposed to come at 14:00. so people started gathering around 13:30 in the hot weather in early September, however he ended up to be there at 15:30 and there are people who fell in the heat while waiting. The campaign was for the simple election of the postal privatization and see whether it was for or against the postal privatization, whether it was an enemy or a friend, and people were also incited.
However, the former Prime Minister who was involved in the support of Morihiro Hosokawa in 2014 for the Governor of the Government tried to make the anti - nuclear issue a point of dispute, but it did not seem it worked like the time of the postal election. Both of Hosokawa and Koizumi are already turned a has-been.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.