Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 29 Aug 2017 at 16:08

fish2514
fish2514 50 ご覧頂きまして、どうもありがとうございます。 現役の社内翻訳者です。...
English

•Heavy-duty aluminum construction withstands loads up to 200lbs
•Rubber feet keep the stand from sliding on smooth surfaces
•Heavy-duty kickstand allows the stand to balance upright for mobility and storage
•Wide stand base and offset rear legs provide stability and support for material feed control
•Retractable, soft-grip handle slides out allowing the user to pull the saw behind him comfortably with weight near the ground
•Large heavy-duty wheels can easily roll over steps, curbs, and jobsite debris
•Table top height provides the user ideal table top positioning for a wide variety of table saw applications

Japanese

•頑丈なアルミニウム構造で最大200lbsの重さに耐えます。
•ゴム製の脚は、滑らかな面でもスタンドを滑らせません。
•頑丈なスタンドにより、可動性と保管のために直立してバランスを取ることが可能です。
•ワイドスタンドベースとオフセット後部レッグは、資材供給管理の安定性とサポートを提供します。
•格納可能なソフトグリップハンドルがスライドして、地上近くの重さで、快適にのこぎりを後ろ側に引くことができます。
•大型で頑丈な車輪は、ステップ、カーブ、および現場の廃石を容易に転がることができます。
•テーブルの高さにより、様々なテーブルソーアプリケーションに理想的なテーブルトップポジショニングが実現します。

Reviews ( 1 )

cotton0611 53 大学ではフランス語やフランス文学を専攻した後、コンサルティングファームにて...
cotton0611 rated this translation result as ★★ 31 Aug 2017 at 23:40

original
•頑丈なアルミニウム構造で最大200lbsの重さに耐えます。
•ゴム製の脚は、滑らかな面でもスタンドを滑らせません。
•頑丈なスタンドにより、可動性と保管のために直立してバランスを取ることが可能です。
•ワイドスタンドベースとオフセット後部レッグは、資材供給管理の安定性とサポートを提供します。
•格納可能なソフトグリップハンドルがスライドして、地上近くの重さで、快適にのこぎりを後ろ側に引くことができます。
•大型で頑丈な車輪は、ステップ、カーブ、および現場の廃石容易に転がることができます。
•テーブルの高さにより、様々なテーブルソーアプリケーションに理想的なテーブルトップポジショニングが実現します。

corrected
•頑丈なアルミニウム構造で最大200lbsの重さに耐えます。
•ゴム製の脚は、滑らかな面の上でもスタンドを滑らせません。
•頑丈なスタンドにより、可動性と保管のために直立してバランスを取ることが可能です。
•ワイドスタンドベースとオフセット後部レッグは、資材供給管理の安定性とサポートを提供します。
•格納可能なソフトグリップハンドルがスライドして、地上近くで、体重をかけながら快適にのこぎりを後ろ側に引くことができます。
•大型で頑丈な車輪は、ステップ、カーブ、および現場の廃石の上でも容易に転がることができます。
•テーブルの高さにより、様々なテーブルソーアプリケーションに理想的なテーブルトップポジショニングが実現します。

Add Comment