Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 22 Aug 2017 at 16:11

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

A 50 Year Medical Heritage

- Slendertone has been designing medical-grade, clinical EMS devices for over 50 years, and all products are FDA cleared for assurance of efficacy and complete piece of mind.

- Thanks to Slendertone’s professional team of experienced sports scientists and research and development engineers, the company produced the toning belt to be cleared for market by the United States Food and Drug Administration (FDA). Additionally, products are classified under the European Medical Device Directive and medical and federal authorities of Japan, Korea and Australia making Slendertone one of the most respected and credible brands around the world.

Japanese

A 50年の医療歴

スレンダートンは、50年以上医療レベルに達した臨床用のEMSの器具を作成しており、全製品とも効能の確認及び心の完全な一部に関しアメリカ食品医薬品局に認証されています。

老練なスポーツの科学者及び研究開発のエンジニアから構成されるプロのチームのおかげで、同社は、同食品医薬品局により市場用に認証されるための調色のベルトを製造しました。さらに、製品は、欧州医療機器管理、日本、韓国及びオーストラリアの医療及び連邦当局において分類され、同社を世界の最たる崇高且つ信頼性の高いブランドとしました。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★★ 23 Aug 2017 at 20:59

original
A 50年の医療歴

スレンダートンは、50年以上医療レベルに達した臨床用のEMSの器具を作成しており、全製品とも効能の確認及び心の完全な一部に関しアメリカ食品医薬品局に認証されています。

老練なスポーツの科学者及び研究開発のエンジニアから構成されるプロのチームのおかげで、同社は、同食品医薬品局により市場用に認証されるための調色のベルトを製造しました。さらに、製品は、欧州医療機器管理、日本、韓国及びオーストラリアの医療及び連邦当局において分類され、同社を世界の最たる崇高且つ信頼性の高いブランドとしました。

corrected
A 50年の医療歴

スレンダートンは、50年以上医療レベルに達した臨床用のEMSの器具を作成しており、全製品とも効能の確認及び心の完全な一部に関しアメリカ食品医薬品局に認証されています。

専門的なスポーツの科学者及び研究開発のエンジニアから構成されるプロのチームのおかげで、同社は、同食品医薬品局により市場用に認証されるための調色のベルトを製造しました。さらに、製品は、欧州医療機器管理、日本、韓国及びオーストラリアの医療及び連邦当局において分類され、同社を世界の最たる崇高且つ信頼性の高いブランドとしました。

Add Comment