Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 31 Aug 2017 at 02:59

oooooohy
oooooohy 50 宜しくお願いします。
English

The big question: Do customers better understand a simple and straightforward
“Add to Cart” call-to-action or a stylized cart icon?
HYPOTHESIS: Many customers add products to their cart straight from the catalog
pages, which feature a grid of products by category. To match its slick, no-clutter
catalog page design, customers saw a small, stylized +cart icon when they rolled
over a product on the catalog. They could click it to add something to their cart.
Shane hypothesized that a larger button with a more direct “Add to Cart” call-toaction
would be more straightforward and lead to more conversions.

Japanese

大きな問題は、顧客はシンプルで分かりやすく購入へ誘導する「カートへ追加」ボタンや様式的なカートアイコンをよく理解しているだろうか。ということ。
仮説はこうだ。多くの顧客は、カテゴリーごとに商品の概要を特集しているカタログページから直接カートに商品を追加している。このスムーズさに合わせるために、カタログページデザインの複雑さをなくし、顧客がカタログの商品にカーソルを合わせた時に小さな型通りの+カートアイコンが見えるようにした。
Shaneは、大きく、より直接的に購入へ誘導する「カートへ追加」ボタンが、顧客にとってより分かりやすく、さらなる変革へ導いてくれると仮説を立てた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.