Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 17 Aug 2017 at 21:34
イタリアから連絡があれば対応致します。
連絡がなく、日本へ返送された場合は送料を含めもう一度ご連絡致します。
その時に改めてあなたの配送先住所を教えて頂ければと思います。
スマートメディアの読み込みができません。
商品が破損した為、受取ができないのですね?
お支払い頂いた料金は全て返金する事は可能ですが、私は郵便局へ連絡し保証を受け取る必要があります。
状況確認の為、少しお時間を頂けますか?
私のショップにEMX-1が入荷した場合、同じ金額で購入しますか?
入荷すれば商品の画像を送れます。
If there is contact from Italy, I deal.
When there is not contact and it is sent back to Japan I contact you including the postage once again.
Show me your delivery place address some other time at the time.
Reading of the Smart Media is not possible.
Because goods were damaged, you would not receive it, wouldn't you?
All the money that you have paid can give back,but It is necessary I contact the post office, and to receive a guarantee.
For situation confirmation, can you have time a little?
Do you purchase EMX-1 with the same amount of money if it arrive at my shop?
I can send the image of goods when received.