Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 10 Aug 2017 at 09:05

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

yumiko adamは今、事情により長い休暇を取っています。なので会社の代表者の私があなたに連絡を取っているのです。私はクレジットカードでの決済を希望します。しかし、あなたがどうしても電信送金しか受け入れないというのなら、電信送金します、しかし、振込手数料$20は商品代金から差し引きします。今回ですと$2200を振込みます。クレジットカードの手数料を考慮すれば、振込手数料$20は安いと思いますが。あなたからの好意的な回答をお待ちしています。

English

Yumiko Adam is now taking a long vacation due to her private circumstances. Therefore I am contacting you as a representative of our company. I would like you to settle by a credit card, but I will wire the money if you only accept wire transfer at any rate. However, we will deduct the transfer fee, $20, from the item price. This time, I will transfer $2,200. I think the $20 of the transfer fee would be cheap if we consider the commission fee of the credit card. We are looking forward to your positive reply.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: yumiko adamは社員の名前です。