Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 53 / Native Indonesian / 0 Reviews / 08 Feb 2012 at 23:10

dazaifukid
dazaifukid 53 来日13年目。東京在住。文系大学卒→理系大学院中退。翻訳・通訳歴10年。ビ...
Japanese

その時にこれを使っていただくと、不凍液が全く飛散しないという事が可能になります
世の中にステンレスのものはあるのですが、価格的には高い
この製品は、軽量化も図れますし、保温性もあるので、よく発電関係で使われております
かつ、こちらはインクジェットプリンタなどにもよく使われております
インクのラインを着脱してインクがこぼれてしまうと、商品になりません
これを使うことによってインクの飛散を防ぐということが最近多く使われています
弊社は8000種類以上の製品を扱っています

English

Adopting our joint in such case makes it possible to prevent any antifreeze solution from scattering.
Stainless steel products are aslo available in the market but the price is reasonably high.
With this product, not only you can reduce the weight of the whole system, but it also has thermal insulation function and is often used in power generation related system.
In addition, this product is also often used for ink jet printers
It is important for ink not to spill or scattered when the ink line is inserted or removed
This product prevent ink from scattering and has been widely used recently
We are handling over 8,000 different products

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ホースとホースをつなぐ継手(coupling)の説明です。外しても中の液体がもれないのが特徴です。