Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 44 / 0 Reviews / 25 Jul 2017 at 12:30
メールありがとうございます。
返信が遅いのはいつも私の方です。
全く気にしないでください。
体調悪いのですか?大丈夫ですか?
ゆっくり休んで早く良くなってくださいね。
私は最近また姉とのコラボの曲を作っております。
歌の録音が終わったとこです。
それと6月に世界遺産の高野山に行ってきました。
その写真を送ります。
コラボの曲は急いでないのでステファンさんの体調が良くなって、
家族問題が解決したら作りましょう!
ゆっくり作りましょう。
早く体調が良くなって、問題も解決するように祈っております。
Thank you for your e-mail.
I always reply late.
Please do not mind at all.
Are you feeling better? Are you okay?
Please take a good rest and get well soon.
Recently I have also made collaborative songs with my older sister.
The recording of the song has finished.
And I went to Koyasan of World Heritage in June.
I will send you the picture.
Because collaboration song is not in hurry, when Mr. Stephan is well conditioned and the family matter is solved, let' s make it once !
Let's make it slow.
I hope you will soon get well and the family matter will be solved.