Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 45 / 0 Reviews / 08 Feb 2012 at 09:27

sieva
sieva 45 芬語、仏語、英語、日本語。 米大学大学院国際政治。 外資系企業正社員とし...
English

25-1
As a boss, you are only as good as the people who work for you.No matter what you do, if they don't do their Jobs, you don't look like you are doing a good job. So one of the chores that falls to you as a boss is to make sure employees get credit for doing their jobs as well as they do them.
Plead the case
Being an advocate means that one person pleads the case of another person. As a boss, you should be performing this very basic duty. Being an advocate doesn't mean that you talk only about all of the good things that an employee does, although that is certainly a big part of it. It also means that you come to the defense of your employees when they do something wrong or unacceptable within your company.

Japanese

25-1
上司として、あなたのよさは、あなたのために働いている人々と同じくらいでしかありません。
あなたが何をしても、人々が自分たちの仕事をしなかったら、あなたは彼らほどよい仕事をしているようには見えないでしょう。それで、上司として該当する雑用の一つに、あなたは従業員が彼らの仕事をすると同じく、彼らが仕事をしている功績を認めることがあります。
この件を代弁する
代弁者になるということは、ある人が他の人のケースを弁護することを意味します。上司として、あなたはこの非常に基本的な責務な実行するべきです。代弁者になることが、あなたが従業員がしている良い事のすべてについてだけ話すことではありません、確かにそれは代弁するということの大きな部分ではありますが。それはまた、あなたの会社で従業員たちが間違ったことや容認できないことをしたとき、あなたがあなたの従業員たちを守るということも意味します。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”