Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 40 / 0 Reviews / 07 Feb 2012 at 20:08

tomoko16
tomoko16 40 ロンドン大学大学院で翻訳学を学び、現在ロンドンでフリーランスの翻訳家として...
English

CHAPTER 19-1
Nearly every team sport in. America uses cheerleaders. Many people have come to believe that cheerleaders have little to do with the game. But they are an integral part of what everyone calls the home team advantage or home field advantage. What gives the home team an advantage? Things like knowledge of the field and comfort in the environment are very helpful to the home team. Another great advantage is the large group of supportive fans cheering the team on.
The job of the cheerleaders is to get the enthusiasm of the crowd focused on the team and the players' accomplishments.

Japanese

ほとんどのスポーツにおいて使われている。アメリカではチアリーダーを使う。多くの人はチアリーダーは試合には無関係だと思っているが、いわゆるホームチームのアドバンテージ、ホームフィールドのアドバンテージにおいて関連性があると言えよう。ホームチームが有利なのは何故だろうか。土地勘があることや慣れた環境下で試合がやりやすいのは非常に有利であると言えるだろう。またサポートが多い事もあげられる。
チアリーダーの仕事はチームに集中している群衆を盛り上げ、選手の業績を上げる事である。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”