Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 19 Mar 2010 at 22:52

Japanese

1、山田薬局は、名古屋支社で取り組む事となり、6月末にプロジェクトが解散。
2、山田薬局は、新規開発クライアントとして、田中チームの利益につながらなかった。3、このプロジェクトの事前調査段階で、私は業界情報収集、整理などを担当した。特に2009年6月の薬事法改正時には、ドラッグストア各社の動向をスタッフと共有する資料作成に努めた。4、また新宿店舗周辺のドラッグストアー調査の時には、篠塚ADCをサポートし、調剤薬局を含む競合環境に関する報告書を作成した。

English

1. In regard to Yamada pharmacy, the project was disbanded at the end of last June, as our Nagoya branch has been decided to handle with the pharmacy.
2. From the view point of our newly developed client,Yamada pharmacy has not lead to the Tanaka team's profit.
3. In the preliminarily research phase, I was in charge of collecting and sorting the industry information. Espacially, when the Pharmaceutical Affairs Act was revised in June 2009, I've endeavored to prepare the document data to share the information about movement of all main drugstores, with our staff.
4. And at the time of the drugstore research around our Shinjuku store, I've supported Shinozuka ADC by preparing the report regarding the competitive environment including dispensing pharmacies.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: この翻訳は、私の会社に提出する個人成績評価シートに記入するためのものです。