Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 19 Mar 2010 at 15:11

Japanese

1、山田薬局は、名古屋支社で取り組む事となり、6月末にプロジェクトが解散。
2、山田薬局は、新規開発クライアントとして、田中チームの利益につながらなかった。3、このプロジェクトの事前調査段階で、私は業界情報収集、整理などを担当した。特に2009年6月の薬事法改正時には、ドラッグストア各社の動向をスタッフと共有する資料作成に努めた。4、また新宿店舗周辺のドラッグストアー調査の時には、篠塚ADCをサポートし、調剤薬局を含む競合環境に関する報告書を作成した。

English

1. The project for Yamada Pharmacy had been dissolved at the end of June because it came to be dealt at Nagoya branch office.
2. Yamada Pharmacy didn't lead to profits of Tanaka's team as a new customer.
3. I have contributed to gather industry information source and to organize it in the preliminary survey. Especially when the revised Pharmaceutical Affairs Act went into effect on June 2009, I have engaged in compiling data to share the trends of each drug store with our staff.
4.I had supported Mr.Shinozuka(ADC) to report the competitive environment including dispensing pharmacy in the drugstore survey around the shop in Shinjuku.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: この翻訳は、私の会社に提出する個人成績評価シートに記入するためのものです。