Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 07 Feb 2012 at 16:59

gerbera
gerbera 50
English

Partial Deliveries
We have the right to make partial deliveries, as long as they do not cause unreasonable hardship for the customer. When partial shipments are made, additional shipping costs will apply only when prior agreement has been reached.

Retention of Title
The goods delivered remain our property until full payment has been received.

Cancellation Rights
You may withdraw from the sale within two (2) weeks without any justification, as long as you send your cancellation in writing (letter, fax, e-mail) or if you return the goods to us. If you are a professional buyer or freelancer the current statutory provisions for the return of goods shall apply.

Japanese

分割での出荷について
お客様に対し不当な苦難を引き起こさない範囲で、弊社には商品を分割での出荷する権利があります。分割出荷がなされる場合、追加の配送費用は配送前に同意書が届いた場合にのみ適用されます。

所有権留保
商品代金全額のお支払いが完了するまで、商品の所有権は弊社に帰属します。

キャンセル権
キャンセルの意思を文書(書面、ファックス、e-mail)にてお送りいただく、または弊社に商品を返品していただければ、2週間以内の間は購入の取消が可能です。プロのバイヤーやフリーランスの方の場合、直近の商品返品の法令規定が適用されます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.