Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 1 Review / 24 Jun 2017 at 13:38

tt_au
tt_au 44
English

Regarding defects found in item 280006 & 280012.



Please find the below comments from the exporter.



Regarding item 280006, these are the grains of the wood in dark and light shades which are unable to control as it comes in the wood naturally,

some may have more darker grains but it is natural.

However, in future orders they will try to control as much as possible.



Regarding item 280012, this item and 280004.. They have applied the same process for leather on both items as well as for all the leather products

and did not find issue of strong smell in leather.

However, they will try to find out the way to control this.

Japanese

商品280006及び、280012に見られた欠陥について

以下は輸入者からのコメントです。

商品280006に関して、これらは木の中に自然に来るように制御することができない暗い色合いと明るい色合いの木目であり、
いくつかはさらに暗い色合いの木目があるかもしれないが、これは自然です、
しかし、今後の注文で、彼らはできる限りコントロールしようとすると思います。

商品280012と280004に関して、彼らは革及び、革商品に対して同じ過程を採用しましたが、強烈な臭いの問題は見つかりませんでした。

しかし、彼らはこれについての制御策を探すと思われます。

Reviews ( 1 )

yassan 53 現在、翻訳者として身を立てようと勉強中です。 大学での専攻は建築でしたが...
yassan rated this translation result as ★★★ 26 Jun 2017 at 19:05

original
商品280006及び、280012に見られた欠陥について

以下者からのコメントです

商品280006に関して、これらは木の中に自然に来るように制御することできない暗い色合いと明るい色の木目であり、
いくつかはさら暗い色合いの木目があるかしれないが、これは自
しか、今後の注文で、彼らはできる限りコントロールようとすると思います。

商品280012と280004に関し、彼らは及び、革商に対して同じ過程採用しましたが、強烈な臭い問題は見つかりませんでした。

しかし、彼らはこれについての制御策を探すと思われます。

corrected
商品280006及び、280012に見られた欠陥について

以下出業者からのコメントをご覧ください

商品280006に関して、木色調が暗いと明るい物がございますが、これは木材本来の調の違いであり、管理することは困難です。

に色合いの暗い物ござますが、の色調となっていま

しかながら、今後の注文ではできる限りそれらの色調の違いを管理いたします。

商品280012に関して、この商品商品280004の革材は全同じ加工ておりが、強烈な臭い問題となったことございませんでした。

しかしながら、これについても管理策を検討いたします。

ご参考までに。

Add Comment