Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 24 Jun 2017 at 12:26

tearz
tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
English

The All-New Engine
A breakthrough engine that makes everything amazingly smooth.
In N1, we focus strongly on improving responsiveness, usability, and performance. We engineered an entirely new mechanism and applied multithreading, so you can run certain tasks in parallel to increase the overall efficiency of your database development.

On Startup and Touch Bar Support
With the new On Startup feature and Touch Bar support, organizing your work and browsing your database objects couldn’t get any easier.
We have focused on providing expert UX design in N1 to improve the usability and accessibility.

Japanese

全部新しいエンジン
全てを驚くほどスムーズにする新発見エンジン。
N1ではレスポンス、ユーザビリティと性能の改善強化に注力。
お客様のデータベース開発の効率性全般を向上させるのと並行して特定のタスクを走らせることができるために、完全に新しいメカニズムとマルチスレッドを採用。

On StartupとTouch Bar Supportについて
On StartupフィーチャーとTouch Bar サポートによりお客様の仕事をうまくまとめ、データベースオブジェクトをこれまでにないほど簡単にブラウジング可能に。
ユーザビリティ―とアクセシビリティを改善するためにN1のUXデザインエキスパートを提供することに注力しました。

Reviews ( 1 )

ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashi rated this translation result as ★★★★★ 27 Jun 2017 at 06:11

original
新しいエンジン
全てを驚くほどスムーズにする新発見エンジン。
N1ではレスポンス、ユーザビリティと性能の改善強化に注力。
お客様のデータベース開発の効率性全般を向上させるのと並行して特定のタスクを走らせることができるために、完全に新しいメカニズムとマルチスレッドを採用。

On StartupとTouch Bar Supportについて
On StartupフィーチャーとTouch Bar サポートによりお客様の仕事をうまくまとめ、データベースオブジェクトをこれまでにないほど簡単にブラウジング可能に。
ユーザビリティ―とアクセシビリティを改善するためにN1のUXデザインエキスパートを提供することに注力しました。

corrected
新しいエンジン
全てを驚くほどスムーズにする新発見エンジン。
N1ではレスポンス、ユーザビリティと性能の改善強化に注力。
お客様のデータベース開発の効率性全般を向上させるのと並行して特定のタスクを走らせることができるために、完全に新しいメカニズムとマルチスレッドを採用。

On StartupとTouch Bar Supportについて
On StartupフィーチャーとTouch Bar サポートによりお客様の仕事をうまくまとめ、データベースオブジェクトをこれまでにないほど簡単にブラウジング可能に。
ユーザビリティ―とアクセシビリティを改善するためにN1のUXデザインエキスパートを提供することに注力しました。

良いと思います。

Add Comment
Additional info: IT SQL データベース