Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 10 Jun 2017 at 06:59

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

お世話になります。

今回入荷したsonu handicrafts社の商品で次回相殺希望の物がありますので、
ご確認願います。

写真だと少し分かりずらいのですが、お客様にご案内出来ないほど傾いてしまっています。
鉄脚の天板受けが溶接された際、傾いて取り付けられています。

相殺希望内容→290002(90$)×2 合計180$

添付資料ご確認の基、ご査収ください。


①天板を取り付けた際に水平ではなく傾いてしまっています。生産時に一度取り付けて天板が水平になっているか必ずご確認願います。

English

I hope that you are well.
Among the items of Sonu Handicraft I received this time, I have the item I would like to offset next time.
Would you check it?

It is a little difficult to find it in the picture, but it is slanted so much that I cannot show.
When table top of iron leg was welded, it was set with slant,

Details of item I request offset→2900002(90 dollars)×2 180 dollars in total.

Please inspect it after checking the attached document.

1. When the table top was set, it was not horizontal and slanted.
When you produce it, please set it and check if the table top is horizontal.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.